布蘭斯塔德大使:美國人民與中國人民 站在一起,抵抗新型冠狀病毒傳播(美國美中報道)

中國人民抵抗新型冠狀病毒傳播的決心讓我深受感動。新型冠狀病毒已經奪走了1300多人的生命,使湖北的家庭和社區支離破碎,並已在中國各地乃至全世界各地迅速成為極其嚴重的公共衛生威脅。我想讓你們知道,在這一危難時刻,美國人民與你們站在一起。
我們瞭解危險所在。美國政府向湖北的中國人民支援了近18噸捐贈的醫療物資。我們做好準備將世界一流的醫學專家直接派往中國或者加入世界衛生組織專家小組,以支持中國對抗新型冠狀病毒所做的努力。週一,我們宣佈準備就緒花費高達1億美元來遏制和抗擊這種病毒。這些舉措,再加上美國公司、慈善機構和公民個人慷慨捐贈的數億美元,體現了我們竭盡所能幫助中國人民克服這一挑戰的願望。
還有許多工作要做,我祝福中國人民繼續保持力量和堅毅,但我相信,通過共同努力,我們可以產生深遠的影響,以遏制這一日益嚴重的威脅。
A Message from Ambassador Branstad to Chinese Citizens
I have been deeply moved by the determination of the Chinese people to combat the spread of the coronavirus.
Having already taken over 1300 lives and ripped apart families and communities in Hubei, the virus has rapidly become a very serious threat to public health throughout China and around the world. I want you to know the American people stand with you in this time of crisis.
We understand what is at stake. The United States government helped deliver nearly 18 tons of donated medical supplies to the Chinese people in Hubei. We stand ready to deploy world-class medical professionals either directly to China or as part of a World Health Organization expert team to support China’s efforts to combat this new coronavirus. And on Monday, we announced our readiness to spend up to $100 million to contain and combat the virus. These steps – along with the hundreds of millions generously donated by American companies, charities, and private citizens – demonstrates our desire to do everything we can to help the Chinese people overcome this challenge.
Much work remains to be done, and I wish the Chinese people continued strength and fortitude, but I believe that working together, we can have a profound impact to contain this growing threat.

分享: